Поэта строки пусть звучат на разных языках
Ежегодно к дню рождения народного поэта
Удмуртии Н.С. Байтерякова в стенах центральной городской библиотеки, проходит
презентация новой выставки по его творчеству. Не стал исключением и 2020 год.
Сотрудники библиотеки решили показать творческое наследие поэта в переводах на
языках разных народов и подготовили выставку «Поэта строки пусть звучат на
разных языках».
Перевод – одна из сложнейших сторон литературной деятельности. Только сумев постичь психологию творчества автора переводимого произведения, переводчик сможет перевести его в унисон с автором. «Перевод – не только узнавание друг друга, творческие связи. Перевод – это проникновение в глубины другого национального сознания» – писал Н. Байтеряков в одном из писем к литературоведу З. А. Богомоловой. Еще при жизни автора его стихи были переведены на 25 языков.
На выставке представлен библиографический
список стихов поэта на разных языках. Всего в список включено 34 источника на
13 языках: марийском, чувашском, мордовском, якутском, бурятском, коми,
тувинском, белорусском, татарском, башкирском, венгерском, эстонском,
английском.
7 августа состоялась презентация выставки
для пенсионеров, отдыхающих в КЦ СОН г. Можги. Прикоснуться к творческому
наследию поэта пожелали и ребята из летнего лагеря Дома детского творчества.
Для них была подготовлена беседа и экскурсия в музейную комнату нашего земляка.